Hefte
Inhaltsverzeichnis (auf Bulgarisch und Englisch)
Liste der Autor:innen (auf Bulgarisch und Englisch)
Vorwort (auf Bulgarisch und Englisch)
SPRACHWISSENSCHAFT
Zu den segmentalen Neutralisationen im Bulgarischen und Dänischen (auf Bulgarisch)
Мaria Bakalova Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
Rede- und Redewahrnehmungsprädikate im Dänischen, Schwedischen und Bulgarischen – S-Selektion als Test für kontroverse Antonymie (auf Bulgarisch)
Konstantin Radoev Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
Einige Beobachtungen zur Darstellung der Konjugation starker Verben in Lehrwerken der drei kontinentalen skandinavischen Sprachen, Teil 2 – Norwegisch und Dänisch (auf Bulgarisch)
Vladimir Naydenov Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
Zur Beschreibung der zusammengezogenen Sätze in der deutschen und bulgarischen Grammatik (auf Bulgarisch)
Lilia Burova Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
LITERATURWISSENSCHAFT
Gegenwartsbewältigung. Der Roman „So ist die Welt geworden“ von Marlene Streeruwitz (auf Bulgarisch)
Violeta Vitcheva Institute for Literature, Bulgarian Academy of Sciences (Bulgaria)
Begründungen des Dichtens. Versuch einer kontrastiven Analyse von Ingeborg Bachmanns „Marina“ und Robert Musils „Der Mann ohne Eigenschaften“
Krasimira Hristova University of National and World Economy (Bulgaria)
Kulturgeographie Europas und ihre Grenzen in „Schachnovelle“ von Stefan Zweig
Angel Valentinov Angelov Institute for Literature, Bulgarian Academy of Sciences (Bulgaria)
Techniken für onomatopoetische Präsentation in zwei Kultursalons (in englischer Sprache)
Elitsa Dubarova-Petkova, Iliana Ivanova Burgas University Prof. Dr. Asen Zlatarov (Bulgaria)
Die skandinavische Kinderliteratur – Tradition und Innovation (auf Bulgarisch)
Nadezhda Mihaylova, Antonia Gospodinova Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
Vom Erzählen in Bildern. Zur dokumentarischen Funktion fotografischer Narrative in Bodo Kirchhofs autobiografischem Roman „Dämmer und Aufruhr“
Ralitsa Ivanova St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo (Bulgaria)
Medialität und Geschlecht in Fontanes Romanwelt
Maja Razbojnikova-Frateva Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
Politische und poetische Dimensionen der Literatur: Konflikte und Überschneidungen (auf Bulgarisch)
Svetlana Arnaudova Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
Vergangene Narrative über die Arbeit (auf Bulgarisch)
Maria Endreva Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT
Übersetzungsprobleme bei Personalpronomen aus dem Deutschen ins Bulgarische (auf Bulgarisch)
Simeon Kaynakchiev Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
METHODIK UND DIDAKTIK
Austausch-Projekt: Geschichtsbilder in Bulgarien und Österreich
Jacqueline Dyballa und mehrere Autor:innen Sofia University St. Kliment Ohridski (Bulgaria)
AUSGEZEICHNETE TEXTE IN WETTBEWERBEN FÜR SCHÜLER’INNEN UND STUDIERENDE
Essay-Wettbewerb in dänischer Sprache (auf Dänisch)
Mehrere Autor:innen
Übersetzungswettbewerb aus den skandinavischen Sprachen zu Ehren von Prof. Dr. Vera Gancheva
Mehrere Teilnehmer:innen
Übersetzungswettbewerb aus der deutschen Sprache zu Ehren von Prof. Dr. Boris Paraschkevov
Nia Spasova, Veronika Delcheva
ÜBERSETZUNGEN SCHÖNGEISTIGER PROSA UND POESIE
Franz Kafka: „Aufzeichnungen aus dem Jahre 1920“ (Auszug)
Übersetzerin aus dem Deutschen: Eva Patsovska-Ivanova
Sigrid Undset: „Kristin Lavransdatter“, Bind 2: „Husfrue“
Übersetzerin aus dem Norwegischen: Eva Kaneva
Jo Nesbø: „Macbeth“ (Auszug)
Übersetzerin aus dem Norwegischen: Eva Kaneva
Walter Benjamin: „Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technische Reproduzierbarkeit“ (Auszug)
Übersetzer aus dem Deutschen: Kolyo Kolev